Les Misérables—2002 Radio
Program
Running time:
Valjean: Brian Blessed—Javert: Geoffrey Palmer—Fantine: Toyah Willcox
Special Guest Stars: Tony Robinson as Thénardier and Leo McKern as M.
Gillenormand
Directed by Philip Glassborow
Produced by Focus on the Family
CAVEAT:
Just so you all should know, I really, really
hate Focus on the Family. To me they represent what Victor Hugo was
writing about in this book, the hypocritical theocracy that preaches charity and
compassion but practices hatred, bias, condemnation and division—the same kind
of
hypocrites that railed against the book when it first came out for being
"irreligious" and "socialist." The kind of
people I generally refer to as "assholier-than-thou."
I'm trying to review the
production as presented, but it's very difficult in any situation to see only the story. I
often have
to remind myself that Victor Hugo himself was a real jerk in his personal life, but he
was a heckuva writer anyway, and in order to review art one has to separate the
art from the producer. I'm sure I'm going to push some buttons, but my opinions
are my opinions and that's why we each have different ones. I respect my readers
too much not to give them a heads up in advance about this.
|
Character Checklist:
|
Eponine: yes
Gavroche: yes, at barricade
Enjolras: yes
M. Gillenormand: yes
Both Mlle. Baptistine and Mme. Magloire: Baptistine only
Thénardiers, after the inn: yes
Sister Simplice: referred to as "nurse"
Azelma: no
Gavroche's brothers: no
Fauchelevant: named Lamont here
Mme. Victurnien: no
Petit Gervais: no (!)
M. Mabeuf: no
Toussaint: no. Valjean has two different servants while in Paris, one
named Jeanne, the other named Anna. Neither of them stutter
|
Events Checklist:
Hugo's original preface used
- Valjean is in prison at the beginning
Bishop Myriel remains asleep during the robbery (unknown, the scene dissolves from
Valjean going to bed to him being marched back the next day)
Fantine sells her teeth (no, but she sells her hair)
Fantine becomes a prostitute (*) see comments below under "Other Details")
Valjean buries his money (no, but he hides it... where, I haven't a clue)
Fight at Fantine's Deathbed
- The Ship Orion
- Valjean meets Cosette at the well (well, pump, whatever)
First incident at Gorbeau House
Javert chases Valjean and Cosette (no chase, he just shows up at the convent)
Through Paris
On foot
- The second incident at Gorbeau House
Valjean and Cosette see the chain gang
Lamarque's funeral is shown or mentioned (are you kidding?)
Chase through sewers
- Story continues after Javert's suicide
|
Details Checklist:
Valjean branded
- Correct number (not only is 24601 mentioned, but so is 9430!)
Works in the galleys
The factory makes glass beads (mention of jewelry, but not jet)
The doll, Catherine
The garden at Rue Plumet (Rue who?)
Correct address (no... but later there is 7 Rue de l'Homme Armeé, even though
it's pronounced badly)
The Luxembourg Garden
The town's name is Montreuil-sur–mer (it's Montreuil, also pronounced badly)
- The man Valjean saves in Arras is named Champmathieu
Valjean's name becomes Fauchelevant (nope, Lamont)
Éponine/Gavroche as Thénardier's child (Éponine yes, Gavroche no) |
Production Notes:
Yet another radio play, this one has has a big budget feel in terms of
production values. The series is prefaced by producer Dave Arnold, who gives a
very brief background about Hugo and his book, and at the end of the series
makes great use of the "there is one thing greather than the sea"
quote and describes the theme of conscience that pervades the work (which is
actually ironic; see the Stickies below). There are three hour-long episodes;
the first covers up to Fantine's death, the second from Cosette's rescue to the
barricade, and the third (and least plot intensive of the sections) goes to
Valjean's death.
The casting, while superb as far as name recognition of actors goes, does
have its faults, including a major one: nobody appears to be able to pronounce
very basic French words. Fantine calles M. Madeleine "monshur" and
Gavroche refers to guardsmen as "monsoors." Valjean mispronounces
"Cannes" as "cans" (cahn vs. can) and "Montreuil"
(mon-TROY) as "Montrowey" and gives his address as "number seven,
rue de Lom Arm." The guy playing Javert probably has the best
pronunciation, but even that is flawed. More on the cast below.
As for the other details of the plot:
- Narrative plot device in this version is actually kind of cool, it is the
letter Valjean writes to Cosette at the end, but of course instead of the
brief "this is how to make jet beads" letter it is "this is
the story of my life" letter. It works in many ways, but there are
parts that are downright grating and preachy (especially the part where
Valjean claims to have been "born again"). Part of the reason is
the producers, naturally, but the main reason is that the narrative
technique relies on telling the story using Hugo's author-voice as opposed
to Valjean's character-voice. It does a great service by allowing first-time
Les Misérables audiences to understand the scope of the work, but it
does a great disservice by putting words in Valjean's mouth that he would
never dare utter himself.
- So many little fiddly bits are right (Valjean's numbers, both of them;
Valjean said to be born in Faverolle, Champmathieu—er, Lamont—arrested
for stealing apples; Valjean's cart loses a wheel on the way to Arras;
Cosette rescued on Christmas eve; Cosette's real name is Euphrasie, etc.)
and yet so many major points are wrong (Valjean's infamous pursuit through
Paris to the convent becomes Valjean just knocking on the door and hoping
"Lamont" will let him in; Valjean and Cosette run a soup kitchen
at which Marius is a frequent visitor; it is suggested that Marius's barony
comes from M. Gillenormand and he won't be a baron until he reconciles with
his grandfather; the whole barricade situation which is outlined below).
- As in other radio plays, this one has to solve the problem of conveying
Javert's and Valjean's separate inner thoughts without interior monologue by
resorting to the out-of-left-field confidante. As Mayor Madeleine, Valjean's
confidante is a man named "Dilbert" (pronounced "dil-BEAR",
but still, I imagine the turned up tie and pocket protector...) and before
Javert kills himself he for some bizarre reason feels the need to bare his
soul to... the coach driver!
- When Cosette is taken from the Thénardiers, she confides to Valjean her
secret wish: to go to school! Yeah, right. Gimme a break. Cosette does
repeat this however when Valjean takes her to the convent (St. Catherine's,
it's called; I guess they ditched the doll's name for this and considering
the bad pronunciations probably thought it best to avoid "Picpus").
The weird stuff is, the mother superior knows Valjean and Cosette are wanted
by the police yet still takes them in; she asks for Cosette's papers as
they're leaving ten years later, and Valjean explains that "so many
papers were lost during the Revolution," which is funny considering the
revolution took place 30 years before Cosette was born so the explanation
means nothing, and the nun just signs a paper on faith and this serves as
Cosette's de facto birth certificate...despite the fact that she
knows they're fugitives and this not only makes her a liar, it makes her a
forger and an abettor!
- This last one bothers me the most: when she is arrested, Javert calls
Fantine a prostitute. She swears up and down that she is not one, implying
that she is (as in some other versions) merely a vagrant. And yet through
the series whenever he mentions her Javert refers to her as "the
prostitute," in a manner suggesting that he is not calling her what she
is, but using it in a derogatory manner, as an insult. This makes no sense
in the context of the story; Javert will call something as he sees it but
without inherent malice (Geoffrey Rush's Javert had the same problem), just
as he wouldn't call a thief a murderer, it's verbally framing someone for a
crime they have not committed. Why, then, was this done? If the writer wants
to say in this version she's not a prostitute, why not leave it at that? My
theory for the reason is this: as with some other tweaking to the storyline
to make this more palatable to the intended audience, Fantine's being a
prostitute is unacceptable in terms of story, especially with the manner of
her death and redemption. Since she never actually repents of her having
sold herself—for her the ends justify the means, and she was glad to
sacrifice herself to save her child—or for that matter for having a child
out of wedlock, it is unacceptable that she be redeemed at the end. Her sins
are not like Valjean's sins; he stole bread to feed his family, but nothing
forced Fantine to sleep with Tholomyés. The alternative to this sticky
situation is to simply remove that from her character description. Which
would be fine, as it's been done in other versions (most notably in the
children's versions), but then why from the writer's point of view is it
okay for Javert to use the word as an insult?
Cast Notes:
Brian Blessed as Jean Valjean. I would have thought
this would be a good match, but surprisingly it's disappointing. Blessed's
robust basso is wonderful, but in this case it's jarring. Valjean sounds like
Father Christmas, and what's worse, Blessed plays him jovial and sly. The thing
about Valjean is that there isn't a false bone about him: when he's a convict
before his transformation he is genuinely angry and forthcoming; when he becomes
a changed man he is open and honest even when he's assuming another alias. The
most patent example of this is during the sewer scene when Javert confronts him,
Valjean makes a smarmy comment about Javert going "from inspector to spy
back to inspector." Javert threatens to shoot them both and for once I was
rooting for him to do so.
I have nothing really to
add about Geoffrey Palmer's Javert, it's very nice. I think the word I'm looking
for is "adequate." There's nothing really wrong with his presentation,
but there's nothing really spectacular about it either.
Thénardier.
Ah yes. Voiced by Tony Robinson, one of my favorite guys ever, one would think
this would be a shoe-in. But for some stupid strange reason he's speaking very
low and in a monotone; I had to turn up the sound to hear him in the initial
segments with him in the inn. Even at the end when trying to con Marius out of
his money, Marius tells him he knows what information Thénardier has, but Thénardier's
tone never changes! This could have been so cool, darn it all.
Young
Cosette is charming. Older Cosette is very cold, there's no real feeling of
vivaciousness about her. Sister Sarah from "Guys and Dolls" was a more
compelling charity worker; at least you felt that she cared about her
job.
M. Gillenormand. Weird choice of casting on
this one. Leo McKern is more famous for two other roles: that of the lead in the
long-running Mystery! series "Rumpole of the Bailey" and, even
more obscure, as the only actor during the run of Patrick McGoohan's 60's series
"The Prisoner" to play the ubiquitous Number Two more than once. He
passed away recently, one of the really great British character actors of the
last century. It's my own fault that every time he spoke a word as M.
Gillenormand I kept imagining him referring to Mlle Gillenormand as "She
Who Must Be Obeyed."
The Best Things About This Version:
-
The Blackadder Connection: Each of the three main
actors also had a role in one of my favorite series of all time, Blackadder.
Tony Robinson of course played Blackadder's sidekick Baldrick throughout
each of his incarnations. Brian Blessed played Edmund's father the king in
the first (medieval) season. And Geoffrey Palmer played Field Marshall
Dougie Haig in the final episode of the fourth and final (World War I)
season. If only they could have gotten Miranda Richardson to play Fantine.
Or Rowan Atkinson to play Monsigneur Myriel. Or Hugh Laurie to play Enjolras.
Or...
- Valjean's death at the end which was originally caused by his great grief
at losing Cosette (which is very 19th century and noble but in this day and
age is almost ridiculously melodramatic) now has a simpler,
why-didn't-Hugo-think-of-this-himself explanation: he got ill from running
around in the sewer! D'oh!
- The funniest gag has to be that during the Gorbeau House affair, instead
of a note being slipped under the door ostensibly from Éponine reading
"The cops are here," what's slipped under the door is... Javert's
calling card! Great new twist to "Would you like my hat?"
The Worst Things About This Version:
The barricade. Ah yes, the barricade. Enjolras is present, but apparently he
has only one real follower, a guy named "Jacques" who appears to be
a combination of Grantaire and Courfeyrac. Jacques acts as Marius's confidante
in places and yet he as the listless who-gives-a-crap attitude of Grantaire in
his more drunken moments. This makes it ridiculous when at the barricade
Enjolras is exhorting his followers and Jacques sniffs that it all sounds
"inconvenient and painful" and bails for the rest of the show,
leaving Enjolras to whine about his failed revolution. Enjolras dies on the
barricade like Cerebus, alone, unmourned and unloved.
Gavroche sees spent cartridges on the ground and goes to pick them up,
saying that they can refill them with gunpowder. Heaven forbid that the kid
pilfer live cartridges from dead soldiers, as in the original. But that's not
the half of it...
Enjolras takes Valjean into the wine shop where the bodies of the dead
students are (and where Javert is being held) and asks Valjean to search the
bodies for bullets they can use. "It's a distasteful thing, but..."
Then Valjean sees Javert, and Enjolras explains that he hasn't killed Javert
yet because "I don't have the stomach to kill in cold blood..." and
then asks Valjean to kill Javert for him! I am not making this up!
The Silver Candlestick Awards ("Stickies")
And the awards go to....
- Best Imitation Of A Character From South Park: Jacques bails on
Enjolras at the barricades with all the aplomb of Eric Cartman saying
"screw you guys, I'm outta here."
- Best Overkill Of A Major Character: Right before the splash as Javert goes
into the Seine, you can clearly hear a gunshot.
- Worst Rewrite Of A Famous Line: When M. Madeleine goes to free Fantine, he
tells Javert that "The highest justice..." The answer is "is
conscience." But he in fact says "The highest justice allows
for mercy." He in fact says this more than once during the show.
Which is hilarious when at the end of the series the producer talks about
how important the theme of conscience is. If it was so darned important, why
change the line?
- Most Obvious Omission For The Most Obvious Reason: During the trial,
instead of three witnesses against Champma... I mean Lamont, there are only
two. Now, any serious reader of the book will immediately guess who was left
out, and why. For the rest of you: the three convicts are named Brevet,
Cochepaille, and Chenildieu. The correct answer is of course Chenildieu,
pronounced "Je nil Dieu," or "I deny God," which if they
had so much trouble allowing Fantine to be a prostitute you can imagine that
they didn't dare put this guy in the show.
Where to find this version:
I would imagine that it's available almost anywhere.
Back to Main Page--Back to Comparison Menu
Review ©1998-2004 Arlene C. Harris. May be distributed, with this copyright notice intact. Jacket art ©the owner of the work, who is not me; it is provided as a visual aid for those trying to tell the difference between one video and another, so don't sue me. I'm trying to help.